top of page

1、版画の歴史 History of print 版畫的歴史

 私は今、台湾南部の都市、台南にある美術大学で客員教授をしています。ここではいくつかの授業を担当していますが、なかでも大学院生を対象としたクラス「版画の歴史」にはとくに力をいれています。

I am currently a visiting professor in a university in Tainan, a city in the south of Taiwan. I am teaching classes, including: "History of print" for graduate students, which is my favorite.

現我在台灣的南部,台南應用科技大學受聘客座教授,擔任些許課程,其中一門是針對研究所學生專門探討『版畫的歷史』,是我的最愛。

 版画の歴史は、もちろん細かいところまで勉強しようと思えばきりはないですし、それなりに面白い授業はできるでしょう。しかし受講生は版画を専攻し、将来は版画家になろうとしている学生ばかりです。

Of course "History of print" is interesting and there are many things to teach and study. All students belong to the department of art. They want to be artists, not critics or scholars.

當然,『版畫的歷史』其內容廣博,在教學與學習上可以多面向的實施。但就我觀察,選修的皆為美術系且專攻版畫創作的學生,將來都想成為版畫家或版畫專業技師而非評論家或學者。

 私の授業では、ヨーロッパの、日本の、中国の、そして台湾の版画の歴史を、2日で済ませる範囲で終わりにしました。そのあとは、版画が今日生き残るにはどうしたらいいか、版画自体が生き残る必要があるのか、芸術自体が必要なものか、芸術とは何か、等々、彼らが(もちろん私自身を含めて)アーティストとして生き延びる方法、あるいはアートが社会で生き延びる方法を考える場にしていきたいと思っています。そのヒントの多くは歴史のなかにあります。ですので、私の授業は「版画の歴史」というよりも「版画と歴史」のほうがすっきりかもしれません。

In my class we spent two days studying the history of print in Europe, Japan, China and Taiwan. Then we will consider many subjects, like how to survive printmaking today, printmaking must be survived or not, art is necessary for people or not, what is art, etc. My class includes considering how to survive art for artists and for people. There are many hints in history. So we should call my class "Print and history", not "History of print"

在我的課程中,我們會花兩天學習歐洲、日本、中國還有台灣版畫的歷史,接著我們會研究許多議題,例如:如何讓版畫在現代社會中生存?版畫是否必須存在?藝術對於人類是否必要? 藝術是什麼...等。學生們(當然包括我自己)如何作為一個藝術家?如何在社會中展現藝術存在的價值? 這些諸多問題都可在歷史的探尋中找到真切的提示。因此這課程應該是稱為『版畫與歷史』而不是『版畫的歷史』。

 このブログでは、毎週2時間のすべての内容を報告することは不可能ですが、ある程度ポイントを絞ったレポートのようなものはできると思います。学生たちには毎週レポートの提出を課しているので、これは私のレポートといったところです。

In this blog it's impossible to inform all contents of my class. But I can inform some important contents like a report. All students must write a report every week. This blog is my report.

我不可能在這部落格將所有課程內容做全貌的報告,但可以提供一些重要的內容綱要,我的學生每週都必須要撰寫報告。這個部落格即是我的報告。

 このブログは、タイトルがそうであるように英語、中国語にも翻訳したものを載せたいと計画しています(どこまで続けられるか???ですが・・・)。授業は英語でやっていますが、しゃべりっぱなしと、きちんと文章にすることとは天と地の開きがあります。中国語は勉強中ですが、今の私には手も足も出ません。どなたか英語への翻訳(あるいは添削)、中国語への翻訳をやってくださる方はいらっしゃいませんか?お礼はたいしたことはできませんが、語学の勉強だけでなく文化についての勉強にはなると思います。いかがでしょう?

I plan to include Japanese as well as English and Chinese, like the title. I can continue or not...In the class we use English. But speaking is very different from writing. I'm now studying Chinese. But I'm still like a baby. Is anyone able to translate in English (or correct) and anyone who translate in Chinese? I can't pay money. But it's a good chance to study language and study culture. What do you think?

我打算不只用日文,更用英文及中文來經營這個部落格,目前正在計劃使用中文來翻譯(不知道可以持續多久?但是..)。在課堂中我們使用英文來溝通,但我覺得會話與書寫非常不同。我現在正在學習中文,但我還在初學階段。請問有誰能做英文翻譯呢 (或更正) ?有誰能夠做中文翻譯呢?雖然我無法支付酬勞,但這是個很好機會讓我們一起學習語言及認識不同的文化。各位覺得如何?邀請大家的參與!


Featured Posts
Recent Posts
bottom of page